Ирина Макеева: проект Изменения в ТР ТС 033/2013 – долгожданный документ
На прошлой неделе на официальном портале, где размещаются проекты нормативных актов, был опубликован текст планируемых изменений в технический регламент Таможенного союза "О безопасности молока и молочной продукции" (ТР ТС 033/2013)".
Документ является одним из самых важных проектов для молочной отрасли, разработка поправок к нему велась на протяжении нескольких месяцев. Как писал ранее Milknews, самые важные изменения консутся наименования молокосодержащих продуктов, введения новых национальных продуктов, а также установления показателей содержания различных веществ и устранения технических недочетов предыдущей версии регламента.
Milknews попросил Ирину Макееву, заведующую лабораторией стандартизации, метрологии и патентно-лицензионных работ ФГБНУ "ВНИМИ", доктора технических наук, эксперта по стандартизации, профессора РГАУ-МСХА им. К.А. Тимирязева, прокомментировать опубликованные изменения в Техрегламент с точки зрения терминологии и маркировки.
Milknews: Ирина Андреевна, как вы оцениваете представленный проект Изменений с профессиональной точки зрения? Решат ли предлагаемые правки актуальные проблемы отрасли?
Ирина Макеева: Представленный на всеобщее обсуждение проект Изменения в ТР ТС033/2013 – документ долгожданный. Включенные в Изменение требования своевременны и решают многие острые проблемы отрасли, не учтенные ранее. В настоящее время специалисты ФГБНУ "ВНИМИ" изучают проект и готовят предложения по его совершенствованию, пока же я хочу обсудить терминологический аспект Изменения.
Я поддерживаю возврат в правовое поле ТР ТС 033/2013 продуктов с массовой долей сухих веществ молока в сухих веществах готового продукта не менее 20% в представленной редакции – новое определение к понятию "молокосодержащие продукты". Идеально было бы предложить понятие для наименования созданной классификационной группировки.
Хорошо и то, что уточнено понятие для продуктов с замещением молочного жира в количестве не более 50% от жировой фазы исключительно заменителем молочного жира - "молокосодержащий продукт с заменителем молочного жира". Не самый краткий термин, но вполне логичный, так как на этикетках наименование продукта будет содержать уточнение "с заменителем молочного жира". Однако мне не понятно нежелание разработчиков вернуть в правовое поле самые сложные по нормированию показателей безопасности и проектированию информации для потребителей продуктов с замещением молочного жира в количестве более 50%.
Что мне категорически не нравится, так это понятия "молокосодержащий продукт с заменителем молочного жира, произведенный по технологии творога" и аналогичные ему. В Изменении важно руководствоваться главным принципом построения технической терминологии – термин должен быть кратким. В связи с этим следует заменить слова "изготовленный по технологии творога" и другие подобные части терминов молокосодержащих продуктов с заменителем молочного жира (с ЗМЖ) на уже установленные понятия "творожный", "сырный", "сметанный". Эти понятия уже были согласованы рабочими группами стран-участников Таможенного союза, а также известны и понятны потребителю. Тем более, что слова "изготовленный по технологии творога" не отражают существующую технологию производства молокосодержащих продуктов с ЗМЖ.
При этом вызывает удивление исключительность наименований сливочно-растительного спреда, сливочно-растительной топленой смеси и мороженого с заменителем молочного жира (пункт 81). Это молокосодержащие продукты, следовательно, и принцип их терминирования должен быть единым.
Я понимаю важность и полностью разделяю запрет на использование понятия "масло" (пункт 83), в том числе в наименованиях, придуманных названиях и товарных знаках (торговых марках) (при наличии), при нанесении маркировки на этикетки пасты масляной, спреда сливочно-растительного. Однако второе предложение этого абзаца, касающееся специализированной продукции, следует исключить. Действие ТР ТС 033/2013 не распространяется на продукты, изготовленные на основе молока и молочной продукции, предназначенные для использования в специализированном питании (за исключением молока и молочной продукции для детского питания) (пункт 3). Понятно, что на рынке сложилась недопустимая ситуация – два одинаковых продукта с различными техническими наименованиями "спред сливочно-растительный" и "масло сливочно-растительное" имеют различные формы подтверждения соответствия – декларирование и государственную регистрацию. Мне кажется, что пора делать регламентированный выбор между этими терминами. Я бы отказалась от заимствованных слов в технической терминологии, как ранее было сделано с термином "кварк".
Очень важной представляется новая редакция пункта 72. Но из первого абзаца надо исключить пример "напиток кисломолочный "Утренняя свежесть"", как не отражающий смысла требований. Но рассматривая этот пример с точки зрения написания наименований и придуманных названий, считаю, что важно внести в Изменение четкое требование, которое сейчас ни в одном регламенте ТС не установлено, что придуманные названия необходимо отделять от наименований продуктов кавычками. Наглядный пример важности введения такого требования – пример "кисломолочный напиток Закваска" во втором абзаце пункта 72, где объединены в одно наименование пищевой продукт – Кисломолочный напиток – и функционально необходимый компонент при производстве продуктов переработки молока – закваска. При этом слово "закваска" применена в качестве придуманного названия, а не пищевого продукта, как указано в тексте пункта 72. Для того, чтобы потребитель мог сделать правильный выбор, придуманное название "Закваска" важно указать в кавычках.
Вызывают сомнения и другие примеры во втором абзаце данного пункте, например, "Кисломолочный сыр". На мой взгляд, такой продукт сложно представить. В качестве примеров в данном пункте достаточно привести известные на сегодня продукты – "Творог в сливках", "Творог со сметаной", "Продукт творожный с йогуртом", "Десерт сырный с молочным кремом".
Milknews: Как Вы относитесь к требованиям в маркировке молокосодержащих продуктов с заменителем молочного жира?
Ирина Макеева: Говоря о новом требовании пункта 81 к размерам шрифта наименования молокосодержащего продукта с ЗМЖ, считаю, что оно должно быть более четким, как, например, требования к написанию знака ЕАС – цветовые решения и ограничение минимального размера в миллиметрах с реальными примерами. Я провожу экспертизу маркировки пищевых продуктов, в том числе по судебным запросам. При экспертизе важно подтвердить выполнение установленных требований, а как можно это подтвердить, если в регламенте будет указано "В случае, если размер упаковки не позволяет заполнить информационное поле информацией указанных размеров шрифта, то указанная информация наносится шрифтом максимально крупного размера"? Согласитесь, что в такой ситуации невозможно защитить интересы производителя или потребителя. Говоря о новом требовании пункта 81 к информации о наличии в нем растительных масел, считаю, что оно избыточно. Состав ЗМЖ расписывается в разделе состав продукта. Если уж разработчики Изменения решили отнести продукты с ЗМЖ к особо опасным, как к сигаретам, то важно продумать и более четкие требования к их маркировке.